W dzisiejszym wydaniu „Frankfurter Allgemeine Zeitung” bardzo entuzjastyczne omówienie „Dygotu” w niemieckim przekładzie Joanny Manc. (Całość TUTAJ). Zrobiłem sobie matchę i chwilę tak jeszcze posiedzę, a już wkrótce będę mógł przekazać tu inne, bardzo dobre wieści. Przyjemnego dnia.
Tag: dygot (page 1 of 8)
Czołowa krytyczka literacka Galina Yuzefovich wymienia „Dygot” jako jedną z najlepszych książek opublikowanych w Rosji w ubiegłym roku (artykuł znajduje się TUTAJ), natomiast w niemieckim dzienniku „Die Tageszeitung” Christian Ruzicska z wydawnictwa Secession opowiada między innymi o zbliżającej się premierze „Saturnina” i o pierwszym przypadkowym spotkaniu z moimi książkami. Link do artykułu TUTAJ.
Po wielu dodrukach „Dygotu”, „Śladów” i „Rdzy” Wydawnictwo SQN postanowiło, że wznowi te tytuły w nowej, spójnej (i pięknej, moim zdaniem) szacie graficznej. Wszystkie książki są już dostępne, na przykład TUTAJ . Nie mogę się doczekać, kiedy dostanę swoje egzemplarze i będę mógł na nie popatrzeć.
„Dygot” po rosyjsku. Ukaże się już za miesiąc nakładem wydawnictwa ACT, autorem przekładu jest Denis Viren. Książka zostanie opublikowana w nowej serii literackiej, obok utworów Richarda Powersa i Davida Fostera Wallace’a, którzy zajmują w mojej głowie miejsce na półce „Ulubieni”. Bardzo się cieszę.
Ta książka ma dla mnie szczególne znaczenie. Z wielu powodów, ale przede wszystkim dlatego, że trafiła do serc tylu Czytelników. Nie potrafiłbym zliczyć wszystkich mejli, wiadomości i komentarzy, w których pisaliście mi o niej – za wszystkie jestem bardzo wdzięczny. Teraz, sześć lat po premierze, „Dygot” ukazuje się w nowej oprawie. Cieszę się, że nadal będzie czekał na Was na półkach w księgarniach, odświeżony i piękny. Nowe wydanie zamawiać można TUTAJ.